29 Márta 2012

spásanna idir focail


Is minic nár fhág na scríobhaithe spásanna idir na focail agus an Ghaeilge á scríobh acu. Mar shampla:


forabrut
for a brut
ar a bhrat

Uaireanta tarlaíonn an rud céanna i mBéarla. Mar shampla:


an díthreabh ar chúl éaga


An Triúr Manach en extase tar éis dóibh an áit cheart a aimsiú dóibh féin:


- Seo é! An gort gortach!

- An fásach gan fás!

- An bhinn nach binn!

27 Márta 2012

Monty Python University?



Cé go siúlaim thairis minic go leor, baineann an fógra seo ar champas Ollscoil Washington geit asam chuile uair a léim é.

26 Márta 2012

Nach dtuigeann ciaróg ciaróg eile?



Croitheann sean-uathlathaí lámha le sean-uathlathaí eile.

Cé go bhfuil duine acu gléasta i mbán agus an duine eile gléasta i ndubh, níl siad chomh héagsúil lena chéile agus a chreideann siad.

22 Márta 2012

iPad do dhaid(eo)


- A dhaid, conas atá ag éirí leat leis an iPad nua a thug muid duit mar bhronntanas breithlá?

- Go maith!



Is breá liom an moue a dhéanann sí ag deireadh an fhíseáin!

(An bhfuil aon Ghaeilge againn ar moue?)

“Marginalized”


Fuair mé an íomhá seo a leanas san uimhir reatha de Lapham's Quarterly. Níl sé éasca a léamh anseo, ach tá sé an-soiléir ar an suíomh atá acu.

Cliceáil leis an íomhá a dhéanamh beagán níos mó.

Is mór an trua é nach ndúradh linn gur ó lámhscríbhinní Éireannach a tháinig na nótaí imill seo. Agus is trua freisin gur bhain siad úsáid as scríbhinn neamh-Éireannach len é a mhaisiú. *osna*

21 Márta 2012

Céard atá cearr...




... leis na habairtí seo?

I had a biscotti.

He called himself a mujahedeen.

The media is at fault.

Kudos are due to them.